上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- -- l スポンサー広告 l top ▲
前略
 英文法修行に勤しむ皆様、masaki5656です。
 文法とは言語学のエキスパートたちが体系化したプログラムであり、それを学ぶことは古今における最高峰の学者たちの智慧を頂戴することに他なりません。
 このブログは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのブログです。
●今日の御題
They have prompted M&S, Ltd., the property developer, to withdraw its plans for the area near the waterfront ・・・
 (海岸近くに関する不動産開発業者M&S社の計画は、彼らにより白紙に戻されることとなった。)

TOEICテスト新公式問題集(http://tinyurl.com/2l64xa)からの引用です。

直訳的に捉えると、
 "彼らはM&S社という不動産開発業者に促して、海岸近くの場所に対する(業者の)計画を取り下げさせた。"
 となります。

 文法事項としては、M&S, Ltd.(M&S社)のあとに the property developer(不動産開発業者)が続き、コンマで前後をはさんでいます。
 この用法を"同格"といいます。
 前(M&S社)を補足的に説明するときに使われます。 

合掌

●追伸
毎日ウィークリーを読みました。
http://tinyurl.com/2credn

 第一面には二コール・キッドマンの来日記事。

 毎月第1週の記事として、成瀬武史氏のコラムがあります。
 成瀬氏は明治学院大学名誉教授で、"意味の文脈"http://tinyurl.com/2rltdbを代表としてたくさんの著作があります。
 コラムの内容は英検2級対策で、過去問題を詳しく解説してくれます。
 TOEIC学習者としては、600を超えるスコアを目指している方には適切でしょう。

毎日ウィークリー
http://tinyurl.com/2credn
 
★☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英文法マニアfor TOEIC(まぐまぐバックナンバー)
http://www.mag2.com/m/0000253433.html

ブログ英文法マニア
http://english5656.blog119.fc2.com/

ミクシィコミュニティ:英文法マニアfor TOEIC
http://mixi.jp/view_community.pl?id=2883283

御質問・御意見等はmasaki56565656@yahoo.co.jpまで
メルマガ名:英文法マニアfor TOEIC
発行者:masaki5656
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆★

2008.03.04 Tue l [英語 文法 基礎] l COM(0) TB(0) l top ▲

コメント

コメントの投稿












       

トラックバック

トラックバックURL
→http://english5656.blog119.fc2.com/tb.php/80-3ba7117e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)